Страница 1 из 7 1 2 3 4 5 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 66
  1. #1
    Бывалый
    Регистрация
    17.04.2013
    Сообщений
    6,029
    Репутация
    5184
    Я прошу пардона. Нет, вы не подумайте, что я придираюсь. Я вот сейчас выдам пост из-за особой трепетной любви к стране моего гражданства и проживания. Скорее всего, я даже буду в дальнейшем инициатором создания темы что-то вроде "Учим русский язык вместе" или "Учимся правильно и грамотно выражаться", или "Основы правописания русского языка и выражения мыслей".
    Никогда не слышала, чтобы ехали "На Италию", отправляли "На Аргентину" или английским языком I go on the USA (Я иду на Америку).

    В чем разница этих двух выражений? В употребленном предлоге. Обычно предлог "в" означает "внутри". Отправить в страну. Предлог "на" означает нахождение на поверхности. На столе, На украинских землях.
    Может это только мне так глаз упорно режет грамматика? Еще раз дико извиняюсь. Ничего личного. Просто люблю Украину.
    Если очень хочется говорить "на" в связке с Украиной, тогда правильно "Отправить на украинскую землю".

  2. 3 пользователя(ей) сказали cпасибо:


  3. #2
    Бывалый
    Регистрация
    06.04.2013
    Сообщений
    11,907
    Репутация
    15109
    Проверка связи раз раз раз раз

    - - - Добавлено - - -

    Танзилля, на Украине тоже грамматически правильно. И тут не работает правило "на столе" "в - внутри". Имхо

  4. #3
    Бывалый Аватар для Janna
    Регистрация
    17.10.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    14,764
    Репутация
    15820
    а я с детства говорила -на Украину.и мне не нравится когда говорят -в Украину..ну вот не знаю почему..

  5. #4
    Бывалый
    Регистрация
    06.04.2013
    Сообщений
    11,907
    Репутация
    15109
    Кстати говорить "на" принято не только в русском по отношению к Украине, но например и в польском по отношению к другим странам(на Чехию, на Украину и так далее).

  6. #5
    Местный
    Регистрация
    08.03.2013
    Адрес
    NW Fed.D.
    Сообщений
    316
    Репутация
    735
    Танзилля, (вещаю изнутри РФ)
    ну просто сложилась такая традиция-"на Украине", язык так исторически развился.. "на Таймыре, на Руси"-говорим же? что тут логику искать. почему говорим "в школе", но "на почте"? или, не знаю, " в отделе", но "на складе"? а хз почему, только традицией можно объяснить.

  7. #6
    Бывалый
    Регистрация
    17.04.2013
    Сообщений
    6,029
    Репутация
    5184
    Цитата Сообщение от TataCam Посмотреть сообщение
    Танзилля, на Украине тоже грамматически правильно. И тут не работает правило "на столе" "в - внутри". Имхо
    обоснуй тогда, пожалуйста, почему грамматически "двигаться на Швейцарию" неправильно, а "двигаться на Украину" правильно?
    Цитата Сообщение от sanches Посмотреть сообщение
    ну просто сложилась такая традиция-"на Украине", язык так исторически развился.. "на Таймыре, на Руси"-говорим же? что тут логику искать. почему говорим "в школе", но "на почте"? или, не знаю, " в отделе", но "на складе"? а хз почему, только традицией можно объяснить.
    да, можно сказать "нахожусь на совещании" и "принимаю участие в совещании". Оба выражения правильные. Разница в падеже.

    Буду признательна, если прозвучит мнение дипломированного лингвиста, есть у нас такие на форуме? Вот это вот "нравилось" и "не нравилось" как-то совсем не убедительно. Мы же о грамматике говорим, об употреблении предлогов, о правописании.
    Говорим "хачу шубу", но пишем "хочу мерседес". Только имхо имхо.

  8. #7
    Бывалый Аватар для GlamShine
    Регистрация
    19.12.2013
    Адрес
    Italia
    Сообщений
    4,615
    Репутация
    6779
    Танзилля, воть:)
    , «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины) . Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из... » (Граудина Л. К. , Ицкович В. А. , Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М. : Наука, 2001. С. 69).

    Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср. : в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов."
    Танзиль, а как правильно , к примеру, отправить кого-либо/ что-либо на Аляску/в Аляску, на Гваделупу/ в Гваделупу и т.д...
    Мне не нравится " в Украину/е" я говорю " на"))

  9. #8
    Бывалый Аватар для Janna
    Регистрация
    17.10.2013
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    14,764
    Репутация
    15820
    Дискуссии об употреблении одного из двух предлогов по отношению к Украине, не утихают уже третий десяток лет. Последние политические события только подогрели их. Многие спорщики в основном ссылаются на независимость страны, чтобы доказать свою правоту. Однако лингвисты уверены, что государственный статус не может насильно изменить строй русского языка.
    Как правильно: «на Украине» или «в Украине»
    немного истории
    С начала 1990-х правительство Украины и многие пользователи интернета то и дело требуют изменить в словарях и справочниках русского языка правило, по которому правильным считается вариант «на Украине», «на Украину». Их доводы просты: пока Украина входила в состав Российской империи и Советского Союза, она была всего лишь окраиной другого государства. Поэтому в русском языке и прижился предлог «на» в отношении западного соседа. Но раз уж эта страна обрела суверенитет, то имеет право получить в употребление предлог «в». И значит, политики, радио- и телеведущие и даже простые граждане тоже обязаны приучиться говорить «в Украине».

    Однако словари любого языка всегда фиксируют лишь уже произошедшие изменения в речи, а не предвосхищают их. Новый вариант произношения, написания и т.д. лингвисты вносят в справочники после тщательного исследования. Пока большинство носителей языка говорило только «договор» с ударением на последний слог, в словарях был лишь этот вариант. Как только многие стали произносить это слово с ударением на первый - в словари внесли и такое звучание с пометкой «разговорное». Аналогична и ситуация со всеми остальными словами. Изменить ее насильно невозможно.


    Авторитетное мнение


    Правила употребления предлогов «в» и «на» регулируются исключительно традицией. Даже похожее на «окраину-Украину» слово «край» можно употребить в разных ситуациях с обоими предлогами: «на краю света» и «в дальнем краю». А ведь есть еще и в «в Краснодарском крае». По мнению Дитмара Розенталя, одного из авторитетных лингвистов XX века и разработчика правил русского языка, в случае с Украиной на традицию употребления предлогов повлиял язык украинский. Именно для его строя характерно произношение «на Харьковщине», «на Херсонщине» и т.п. А уж сочетание «на окраине» просто поддержало новую привычку.

    К тому же в русском языке давно устоялось употребление предлога «на» по отношению ко многим государствам. Произнося «на Кубе», «на Мальте», «на Мальдивах», никто не сомневается в суверенности этих территорий. В то же время варианты «в Крыму», «в Республике Алтай» не означают выделения этих территорий в отдельную страну.

    Таким образом, согласно правилам русского языка, верным будет вариант «на Украине», Предлог «в» пока что является разговорным и в словарях не зафиксирован. Употреблять его можно, однако это не будет грамотным. Соответственно, правильно произносить «приехал с Украины», а не «из Украины».

    Подробнее: http://www.kakprosto.ru/kak-852431-k...#ixzz3uVUn0Fds

  10. #9
    Бывалый
    Регистрация
    17.04.2013
    Сообщений
    6,029
    Репутация
    5184
    GlamShine, слушай, ну если не примешивать сюда политику, я все же считаю, что предлогом направления движения служит "В", а "НА" это предлог местонахождения (на столе, на совещании). Я совершенно не хочу увязывать мой пост с политикой, потому и хотела бы услышать лингвиста. Вот такой у меня порыв в отношении грамматики.

    - - - Добавлено - - -

    GlamShine, ну, я не думаю что мы с тобой тут закидаем друг друга тапками только потому, что тебе нравится "на" и мне "в".

  11. Пользователь сказал cпасибо:


  12. #10
    Бывалый Аватар для GlamShine
    Регистрация
    19.12.2013
    Адрес
    Italia
    Сообщений
    4,615
    Репутация
    6779
    Цитата Сообщение от Танзилля Посмотреть сообщение
    GlamShine, слушай, ну если не примешивать сюда политику, я все же считаю, что предлогом направления движения служит "В", а "НА" это предлог местонахождения (на столе, на совещании). Я совершенно не хочу увязывать мой пост с политикой, потому и хотела бы услышать лингвиста. Вот такой у меня порыв в отношении грамматики.
    Танзиль, да нее, предлог направления " в, на" в данном случае ни при чём. Но подождем лингвистов.
    Так как правильно лететь на Аляску или в Аляску?
    Да нет конечно, какие тапки, ты что:) мы ж просто дискустируем)

Страница 1 из 7 1 2 3 4 5 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •