Показано с 341 по 350 из 759
-
26.10.2013, 23:16 #341Местный
- Регистрация
- 21.08.2013
- Адрес
- Москва
- Сообщений
- 219
- Репутация
- 74
Спасибо! Киньте в личку номер телефона преподавателя, плиз?!
-
11.11.2013, 16:32 #342
- Регистрация
- 11.11.2013
- Сообщений
- 6
- Репутация
- 13
-
19.03.2014, 11:39 #343Местный
- Регистрация
- 20.02.2014
- Сообщений
- 408
- Репутация
- 412
Да, меня удивило, прилагательное не меняется в зависимости от м. или ж. рода? и местоимение тоже. Mijn kleine/grote schoonheid, man. И существительные не с большой буквы пишутся.Nika, немецкий не знала, это бы намного облегчило мне жизнь ибо языки очень похожи, хотя Кун говорит грамматика разная.
Ложный друг)) Я по аналогии с немецким lecker - вкусный)Lekkerding это типо красотка)))
-
Пользователь сказал cпасибо:
-
19.03.2014, 12:35 #344
-
19.03.2014, 12:47 #345Местный
- Регистрация
- 20.02.2014
- Сообщений
- 408
- Репутация
- 412
Ну, например, сущ. м.р. - mein kleinER Hund, сущ. ж.р. meinE schönE Frau, сущ ср.р. mein hübschES Mädchen.
A в голландском вообще не меняются?
-
19.03.2014, 13:20 #346
В голландском меняются, но вне зависимости от рода, а от артикля, например de school is groot, но de grote school
er используется только в сравнительной степени
Нашла про изменение по родам:
За последнее столетия грамматика голландского языка значительно упростилась; имена существительные и прилагательные теперь не изменяются, а изменяемые формы используются только для местоимений. Особенностью голландского языка является тот факт, что тут имена существительные и прилагательные могут быть либо одного рода либо нейтрального. Это может вызвать трудности у студентов, для которых родным языком является язык романской группы (к примеру, испанский или французский), поскольку в этих языках используется концепция мужского и женского рода.
В немецком тоже слепляют несколько слов в одно?
Как тебе вот такое?)))
de randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken: соглашение в результате переговоров касательно заработной платы государственных служащих, которые вступают в политические региональные партии или безработной молодежи.
-
19.03.2014, 13:33 #347Местный
- Регистрация
- 20.02.2014
- Сообщений
- 408
- Репутация
- 412
В немецком так же: Die Schule ist groß, die große Schule
А еще в голландском какой то маркированный и немаркированный твой?
Твоя (je) собака укусила меня. и Твоя (jouw)собака укусила меня.
Это зачем? И почему только с твой?
- - - Добавлено - - -
То есть зачем, я поняла, чтобы акцентировать. А почему именно с твой?
- - - Добавлено - - -
Повезло)))
Даа)) Вот нашла) Самое длинное слово, официально употреблённое в немецком языке: das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz «закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины»В немецком тоже слепляют несколько слов в одно?
Um Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz im Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzdebatierungsklub zu besprechen brauche ich ein Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzdebatierungsformular.
Mein Gott))))
-
Пользователь сказал cпасибо:
-
19.03.2014, 13:57 #348
Ууу я еще легко отделалась) но в немецком в плане произношения проще? Все читается так же как пишется?
Про je/jouw пока не знаю, я еще только учусь
Просто у них три вида "ты" je/jij/jou" и есть еще Вы "u"
-
19.03.2014, 14:13 #349Местный
- Регистрация
- 20.02.2014
- Сообщений
- 408
- Репутация
- 412
Ну вроде проще, есть пара моментов: в сочетаниях "sp", "st" - "s" читается как "ш", S читается как"з", V как "ф".
- - - Добавлено - - -
Вот я нашла: Your: Je / jouw
If we want to stress that the object is owned by you, we use jouw instead of je. This is the only possessive pronoun with a marked and un unmarked version.
unmarked Je wekker heeft ons allemaal wakker gemaakt.
Your alarm clock woke us all up.
marked Jouw wekker (niet mijn wekker) heeft ons allemaal wakker gemaakt.
Your alarm clock (not my alarm clock) woke us all up.
-
Пользователь сказал cпасибо:
-
19.03.2014, 14:23 #350
В голландском тоже v как ф, поэтому не могу понять в чем разница между v и f. G читается как украинское г, вот это оч забавляет))) oe - у, ui - ау, eu - ёу еще есть буква ij -эй. N в конце часто не читается. По началу для меня голландский звучал так же как немецкий, теперь сильно ощущаю разницу в звучании.
Спасибо, тоже нашла объяснение на форуме голландских жен.
-
Пользователь сказал cпасибо:


Ответить с цитированием


